Цена 500 руб.

Вальтер Мёрс

«Безумное Странствие сквозь Ночь»

Walter Moers.

Wilde Reise durch die Nacht

Формат 27 × 34 см

96 страниц

Мечтательный подросток, романтик и двенадцатилетний капитан, попадает в штормовую ловушку, расставленную бушующими близнецами-торнадо, и единственный из всей команды судна остается в живых.На опустевшей палубе искалеченного стихиями корабля ему является зловещая пара — брат и сестра (их имена обыкновенно не поминают к ночи), которые держат пари на его душу и предлагают ему выполнение шести заданий для спасения оной, определяя тем самым дальнейшую жизнь и судьбу отважного мореплавателя...

Так начинается фантастический роман известного немецкого рисовальщика и писателя Вальтера Мёрса, автора бестселлеров «13 ½ жизней капитана по имени Синий Медведь» и «Города Мечтающих Книг», а также многочисленных комиксов. Мёрс выбрал из невероятного по объему художественного наследия гениального иллюстратора XIX века Гюстава Доре двадцать одну гравюру (офорты, изначально предназначенные для оформления средневековой поэмы о Неистовом Роланде, «Морских рассказов» Кольриджа, «Потерянного Рая» Мильтона, «Дон Кихота» и рассказов Эдгара По) и, вдохновившись ими, создал собственную сказку об увлекательных странствиях некоего юного героя, проверяющего себя на прочность в схватках с драконами и неведомыми чудищами, встречающего коварных грифонов и недалеких великанов, рдеющего под взглядами лукавых дев и постепенно постигающего порядок мироздания. При этом в роли главного действующего лица выступает не кто иной, как... сам Гюстав Доре.

Вместе со своими персонажами Вальтер Мёрс рассуждает о жизни и смерти, о магии и незримых мирах, но (что очень важно) не забывает при этом о спасительной иронии. Избегая общих фраз, казалось бы, неизбежных при рассуждениях о высоких материях, автор ладно переплетает элементы мифов и народных преданий, цитирует Гёте и, в конечном итоге, предлагает читателю что-то вроде причудливого и захватывающего сплава из произведений Жюля Верна, Сервантеса, Франсуа Рабле и волшебных сказок братьев Гримм.

Перевод книги с немецкого языка — Элла Владимировна Венгерова, автор блистательных переводов «Парфюмера», «Повести о господине Зоммере», «Голубки» Зюскинда, «Амфитриона» Петера Хакса и многих других авторов. Элла Венгерова состоит в гильдии «Мастеров литературного перевода» и в Европейской коллегии переводчиков (Штрэлен, Германия).